Kategorie

A B C D E
F G H I J
K L M N O
P Q R S T
U V W X Y
Z 0      

sprachgebrauch in deutschland

sa sb sc sd se sf sg sh si sj sk sl sm
sn so sp sq sr ss st su sv sw sx sy sz

Sprachgebrauch in Deutschland

Dieser Artikel enthält eine subjektive Liste von sprachlichen Erscheinungen, die in den Augen von Sprachpflegern und Puristen beispielhaft sind für "schlechtes Deutsch" oder die sogar den Verfall der deutschen Sprache verdeutlichen sollen. Die Meinungen hierüber gehen selbstverständlich auseinander. Besonderes Missfallen erregen immer wieder Einflüsse aus fremden Sprachen, wobei in der Linguistik das Thema "Fremdwort" sehr viel komplexer ist, als man auf den ersten Blick glaubt. Zur Zeit ist die Furcht vor einer "Überfremdung" des Deutschen durch Anglizismen besonders groß, während im hohen Mittelalter (um 1200) und im Barock den deutschen Sprachpflegern eher das Französischee ein Dorn im Auge war.

Nach allgemeiner Auffassung von Sprachwissenschaftlern gibt es jedoch keinen Grund zur Sorge: Sprachwandel, also Veränderungen einer Sprache auf lautlicher, grammatischer, syntaktischer und lexikalischer Ebene, ist völlig normal.

Table of contents
1 Substantive
2 Verben und deren Partizipien
3 Pronome, Adverbien, Konjunktionen, etc.
4 schwülstige und verhüllende Wendungen (Euphemismen)
5 Polizei- und Juristendeutsch
6 Abkürzungen und Kurzwörter
7 Grammatikalische Fehler
8 "Hyperlative"
9 Anglizismen
10 Deutschtümelei
11 Weblinks

Substantive

(Neuwörter = Neologismen)
Arbeitgeber - jemand, der von anderen Arbeit annimmt und dafür Lohn gibt
Arbeitnehmer - jemand, der Arbeit abgibt und dafür Lohn nimmt
Aufmarsch - Demonstration, sofern sie von rechtsgerichteten Gruppen durchgeführt wird (abwertend)
Budgetierung
Buschgeld - Gehaltszulage für Arbeitnehmer, die in die damals neuen Bundesländer überwechselten
Entscheider
Funktionalität - Produkte und Geräte (auch Software-Anwendungen!) besitzen gewisse Funktionen, aber keine Funktionalitäten! Im Deutschen existiert Funktionalität nur i.S.v. Ergonomie oder Benutzerfreundlichkeit, und die kann hoch oder gering sein. Funktionalitäten aber gibt es nicht.
Leiharbeiter - verleiht man Menschen?
sexueller Missbrauch - sind Menschen Gebrauchsgegenstände?
Tierkörperbeseitigungsanstalt - Abdecker, Schinder
Trainerfindungskommission
Wettbewerber und Marktbegleiter
Zone, drüben - DDR, BRD

Über die 'Wortungetüme' im Deutschen machte sich schon Mark Twain lustig.

Verben und deren Partizipien

angedacht - geplant, vorgesehen

Pronome, Adverbien, Konjunktionen, etc.

nichtsdestotrotz - anstatt trotzdem oder nichtsdestoweniger

schwülstige und verhüllende Wendungen (Euphemismen)

Abwägungsprozesse vollziehen - abwägen
die rote Laterne abgeben - vom letzten Platz aufsteigen
Ausreisezentrum - Abschiebelager für Asylbewerber
außen vor bleiben - unberücksichtigt bleiben
Bedarf - "Es gibt noch Gesprächsbedarf", "Ich sehe Klärungsbedarf"; "Es besteht noch Klärungsbedarf" - etwas muss noch besprochen oder geklärt werden
Das Finanzamt an den Kosten beteiligen - Verminderung eines der Steuer unterworfenen Basisbetrages durch legalen Abzug von bestimmten Ausgaben / Kosten
freisetzen, ausstellen, dem Arbeitsmarkt zur Verfügung stellen - aus dem Beruf entlassen
eine fußläufige Zuwegung (zum Grundstück ist gegeben) - Das Grundstück ist zu Fuß zu erreichen.
jemand ist gekündigt - jemandem wurde das Arbeitsverhältnis gekündigt
ins Haus stehen - bevorstehen
es ist nicht hilfreich - es hilft nicht
eine Nullrunde anstreben oder einlegen
Nullwachstum und Minuswachstum
eine Pflanzaktion absolvieren - pflanzen
ein reichhaltiges Büffet - Tafel mit verschiedenen Speisen
es macht keinen Sinn (auch in der Schweiz anzutreffen, statt korrekt es ergibt keinen Sinn)
die Sorge treibt mich um - ich sorge mich
auf Einsparpotenziale abklopfen - prüfen, wo man sparen kann
''einer Wertverbesserung zuführen' - den Wert verbessern

Polizei- und Juristendeutsch

sich in schamverletzender Weise zeigen - als Exhibitionist auftreten
in erheblichem Maße am Geschlechtsteil manipulieren - onanieren
wechselseitige Körperverletzung - Prügelei
Notzucht - Vergewaltigung
Lichtzeichenanlage - Ampel

Abkürzungen und Kurzwörter

Bundi - für Bundeswehrangehöriger, Soldat, in der DDR für: Bundesbürger
Ossi - für einen ehemaligen DDR-Bürger (nach der Maueröffnung)
Wessi - nach der Maueröffnung in der DDR für: für eine Person aus der alten Bundesrepublik, negativ auch Besserwessi genannt. Davor in Westberlin für: Westdeutscher in den zehn damals alten Bundesländern.

Grammatikalische Fehler

auf dieses - darauf
diesen Jahres - dieses Jahres
in keinster Weise - keinesfalls
von daher - deswegen
damals, wo - damals, als
wegen dir, wegen mir etc. - deinetwegen, meinetwegen ...
wegen dem - wegen des
an Weihnachten - zu Weihnachten
unter der Woche - in der Woche
einmal mehr - noch einmal
in 2004 - im Jahr 2004

"Hyperlative"

Gewisse Adjektive lassen sich nicht steigern. Dazu gehören neben "schriftlich" oder "schwanger" auch folgende, die oft fälschlicherweise gesteigert anzutreffen sind:
größtmöglichst - größtmöglich
optimalst - optimal (lat. optimus ist bereits der Superlativ von bonus (gut))
das einzigste - das einzige (einzig, einziger, am einzigsten? - gar nicht: einzig ist schon wenig genug, was will man da noch (weg)steigern?)
aktuellste/aktueller wenn die Nachricht A aktueller ist als die Nachricht B, so ist A aktuell und B nicht mehr. Nur ein Ereignis kann das Aktuelle sein.

Anglizismen

Englische Wörter und Wendungen werden oft anstelle der deutschen Begriffe verwendet, wo dies unnötig oder sogar störend ist.
Bike - Motorrad, manchmal auch Fahrrad
Bodyguard - Leibwächter, Personenschutz
CD-Player - CD-Spieler
Cent in der Aussprache Sent anstatt Zent
Center - Zentrum
Choke - Starter
City - Innenstadt
Coach - Betreuer
Computer - Rechner
Cover - Hülle (z.B. einer CD), Abdeckung
Dad - Papi
Drink - Getränk, teilweise künstlich eingedeutscht als Trink
einmal mehr - von "once more", stattdessen könnte man wiederum schreiben
Event - Ereignis
Facility Manager - Hauswart
Family - Familie
Flick-Collection - Flick-Sammlung
Food, Fastfood und Nonfood - Nahrungsmittel, Schnellimbiss bzw. alles andere
Grapefruit - Pampelmuse (die in der Schweiz fast ausschließlich Grapefruit genannt wird, in Österreich ausschließlich so)
Handy - Mobiltelefon (kein echter Anglizismus, das Wort Handy existiert im Englischen nicht)
Highlight - Glanzpunkt, Höhepunkt
Job (Jobsuche, Minijob, Traumjob) - Beruf, Arbeitsplatz, Arbeitsstelle
Job killen, Jobkiller
Keeper - Torwart
Kids - amerikanisch für "Kinder"
Look - Aussehen, Anblick
Mainstream - Hauptrichtung
Newsletter - Rundbrief
nicht wirklich - Eindeutschung von "not really"
Organizer - Terminplaner
Outplacement - Rausschmiss, Entlassung
Party - Fest
Pole Position - Spitzenposition
Ranger - Aufsichtsperson (Harzranger, Parkranger)
Recycling - Wiederverwertung von Abfällen
Shop - Laden
Song - Lied
Tapedeck - Kassettenrekorder
Team - Arbeitsgruppe, Mannschaft
Teamwork - Zusammenwirken in einer Arbeitsgruppe
Timer - Kalender, Terminkalender (korrekte Übersetzung: Schaltuhr)
Trailer - Sattelschlepper
Trainer - Ausbilder
Youngster
dazu eine nahezu beliebig fortsetzbare Liste von englischen Worten, die in die Alltagssprache eingestreut werden und teilweise auch in deutsche Grammatik gebogen werden, wie etwa gedownloaded.

Deutschtümelei

Sprachgebrauch in Deutschland - Deutschland als pars pro toto für die Länder mit deutscher Sprache

Siehe auch: Sprachpurismus, DDR-Sprache

Weblinks

Impressum

Datenschutzerklärung